您當前的位置:檢測資訊 > 法規(guī)標準
嘉峪檢測網(wǎng) 2021-05-19 10:27
近日,歐洲藥典EDQM發(fā)布兩則更新公告,包括關(guān)于歐洲藥典凡例修訂通過及擬修訂注射用水標準的公告,如下:
凡例
歐洲藥典(Ph. Eur.)委員會在其第169次會議 (2021年3月)通過了修訂后的凡例。
為了給用戶提供更清晰的信息,本章的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容也經(jīng)過了審查。
增加了新的內(nèi)容,如含有明確化學(xué)活性物質(zhì)的藥品的各論章節(jié)(復(fù)制了EP委員會于2020年11月通過的溶出度和崩解度段落---參見2020年12月10日新聞)。本節(jié)還提供了相關(guān)物質(zhì)和雜質(zhì)的信息,摘自相關(guān)技術(shù)指南(關(guān)于含明確化學(xué)活性物質(zhì)的藥品各論的細化技術(shù)指南[2020])。
措辭和術(shù)語已進一步協(xié)調(diào)和澄清。例如,同義詞已經(jīng)被淘汰,以前可相互替換的“成品”(finished product)和“藥物制劑”(pharmaceutical preparation),一律使用“藥品”(medicinal product)替代。
其他術(shù)語變更包括根據(jù)ICH指南使用“貨架期”(shelf life)和“復(fù)驗期”(re-test period),取代“有效期”(period of validity)和“使用期限”(period of use)。還增加了“新配制溶液”(freshly prepared solution)和“臨用”(immediately before use)的定義。
另一個新增的部分是“各論適用性證明”,它為用戶提供了有用的指導(dǎo)。
對各論中所述的【第一鑒別】和【第二鑒別】的范圍和【替代鑒別】范圍進行了澄清,修訂后的凡例還在【檢查】和【含量】章節(jié)中做了幾處修改,包括數(shù)字修約規(guī)則的解釋、手性物質(zhì)的信息和等同性舉例。
最后,原來分散在各處的所有關(guān)于植物藥各論的段落,現(xiàn)在都歸整到了一個單獨的章節(jié),以提高可讀性。
修訂后的凡例將在EP增補10.7中發(fā)布,自2021年10月開始可以獲得。
注射用水專論
刪除無菌注射用水(SWFI)部分中的無機物測試。
包括酸度或堿度、氯化物、硝酸鹽、硫酸鹽、鋁、銨、鈣和鎂的測試。它還描述了電導(dǎo)率測試,根據(jù)容器的大小有特定的接受標準。
在與其他藥典就國際協(xié)調(diào)進行討論時,提供了科學(xué)證據(jù)表明,如果樣品符合電導(dǎo)率要求,那么它也將符合上述無機物的測試。
根據(jù)眾所周知的水和水中離子的化學(xué)和物理性質(zhì),可以根據(jù)化學(xué)測試確定這些無機雜質(zhì)在每種物質(zhì)的最高允許濃度時產(chǎn)生的最低電導(dǎo)率。
因此,如果樣品通過了電導(dǎo)率測試,就必定可以通過每一個原始的化學(xué)測試。鑒于上述情況,可以刪除化學(xué)測試,而采用單一的、基于儀器的定量測試。
因此,建議取消酸度或堿度、氯化物、硝酸鹽、硫酸鹽、銨以及鈣和鎂的測試。然而,鋁的測試將被保留,因為它是用于透析溶液制備的SWFI(無菌注射用水)的要求。
當前,正在考慮修訂專論《純化水》(0008)中這些方面的可能性。
來源:GMP辦公室