通報(bào)號: G/SPS/N/SAU/167
ICS號: 67
發(fā)布日期: 2015-07-24
截至日期: 2015-07-24
通報(bào)成員: 沙特阿拉伯
目標(biāo)和理由: 保障食品安全
內(nèi)容概述: 根據(jù)2015年6月17日第17950號OIE報(bào)告,美國內(nèi)布拉斯加州爆發(fā)了高致病性禽流感(HPAI)。根據(jù)國際獸醫(yī)局(OIE)陸生動(dòng)物健康法典第10.4章第10.4.4條,沙特阿拉伯認(rèn)為有必要防止高致病性禽流感傳入國內(nèi)。因此,沙特阿拉伯暫停進(jìn)口美國內(nèi)布拉斯加州家禽肉、蛋和其產(chǎn)品(經(jīng)高溫或保證禽流感病毒失活的其它處理方式加工的家禽肉和蛋制品除外)。
通報(bào)熱點(diǎn):動(dòng)物疾病
正文:
世界貿(mào)易組織 |
G/SPS/N/SAU/167
2015-07-24
15-3789
|
|
衛(wèi)生及植物衛(wèi)生措施委員會 |
原文:英文
|
通 報(bào)
緊急措施
1. |
通報(bào)成員: 沙特阿拉伯
|
2. |
負(fù)責(zé)機(jī)構(gòu):沙特食品藥物管理局(SFDA)
|
3. |
覆蓋的產(chǎn)品: 家禽肉、蛋及其產(chǎn)品
|
4. |
可能受影響的地區(qū)或國家: 特定地區(qū)或國家
|
5. |
通報(bào)標(biāo)題: 沙特食品藥物管理局2015年7月5日(18/09/1436AH)第124/36號執(zhí)行令通知: 語言:阿拉伯文 頁數(shù):1頁 鏈接網(wǎng)址:
|
6. |
內(nèi)容簡述:根據(jù)2015年6月17日第17950號OIE報(bào)告,美國內(nèi)布拉斯加州爆發(fā)了高致病性禽流感(HPAI)。根據(jù)國際獸醫(yī)局(OIE)陸生動(dòng)物健康法典第10.4章第10.4.4條,沙特阿拉伯認(rèn)為有必要防止高致病性禽流感傳入國內(nèi)。因此, 沙特阿拉伯暫停進(jìn)口美國內(nèi)布拉斯加州家禽肉、蛋和其產(chǎn)品(經(jīng)高溫或保證禽流感病毒失活的其它處理方式加工的家禽肉和蛋制品除外)。
|
7. |
目標(biāo)與理由:食品安全
|
8. |
與國際標(biāo)準(zhǔn)不符之處及原因: 世界動(dòng)物衛(wèi)生組織 , 國際獸醫(yī)局(OIE)陸生動(dòng)物健康法典第10.4章,
該法規(guī)草案是否符合相關(guān)國際標(biāo)準(zhǔn): 不符合標(biāo)準(zhǔn) 原因:
|
9. |
可提供的相關(guān)文件及文件語種:
|
10. |
擬批準(zhǔn)日期:
擬公布日期(年/月/日):
|
11. |
擬生效日期: 2015年7月5日(18/09/1436AH)
|
12. |
意見反饋截止日期:
|
13. |
負(fù)責(zé)處理反饋意見的機(jī)構(gòu): 國家咨詢點(diǎn) SPSEnquirypoint,SaudiFoodandDrugAuthority SFDA–3292NorthRingroadAlNafelAreaUnit(1)–Riyadh13312–6288 Tel:+(9661)2759222,ext.3331 Fax:+(9661)2109825 E-mail:SPSEP.Food@sfda.gov.sa Website:http://www.sfda.gov.sa/
|
15. |
文本可從以下機(jī)構(gòu)得到: 國家咨詢點(diǎn) SPSEnquirypoint,SaudiFoodandDrugAuthority SFDA–3292NorthRingroadAlNafelAreaUnit(1)–Riyadh13312–6288 Tel:+(9661)2759222,ext.3331 Fax:+(9661)2109825 E-mail:SPSEP.Food@sfda.gov.sa Website:http://www.sfda.gov.sa/
|
正文(英):
NOTIFICATION OF EMERGENCY MEASURES
1.
|
Notifying Member: KINGDOM OF Saudi Arabia
If applicable, name of local government involved:
|
2.
|
Agency responsible: Saudi Food and Drug Authority (SFDA)
|
3.
|
Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition, where applicable): Poultry meat, eggs and their products
|
4.
|
Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable:
[ ] All trading partners
[X] Specific regions or countries: Nebraska state in the United States of America
|
5.
|
Title of the notified document: Notice of Executive Order of Saudi Food and Drug Authority Ref. No. 124/36 dated 5 July 2015 (18/09/1436 AH) entitled "Temporary ban of importation of poultry meat, eggs and their products" originated from Nebraska state in the United States of America Language(s): Arabic Number of pages: 1
http://members.wto.org/crnattachments/2015/SPS/SAU/15_2896_00_x.pdf
|
6.
|
Description of content: Following the OIE reports, Ref. No. 17950 dated 17 June 2015, Highly Pathogenic Avian Influenza Virus (HPAI) outbreaks have occurred in Nebraska state in the United States of America. In compliance with Article 10.4.4, Chapter 10.4 of the World Organization for Animal Health (OIE) Terrestrial Animal Health Code, it is deemed necessary for the Kingdom of Saudi Arabia to prevent the entry of HPAI into the country. Therefore, the import of poultry meat, eggs and their products (with the exception of processed poultry meat and egg products exposed to either heat or other treatments that insure deactivation of avian influenza viruses) from Nebraska state in the United States of America to the Kingdom of Saudi Arabia is temporarily suspended.
|
7.
|
Objective and rationale: [X] food safety, [ ] animal health, [ ] plant protection, [X] protect humans from animal/plant pest or disease, [ ] protect territory from other damage from pests.
|
8.
|
Nature of the urgent problem(s) and reason for urgent action: Outbreaks of HPAI have been reported in Nebraska state in the United States of America by official announcement of the World Organization for Animal Health (OIE). The Kingdom of Saudi Arabia is instituting this emergency measure to prevent the introduction of HPAI into the country.
|
9.
|
Is there a relevant international standard? If so, identify the standard:
[ ] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex standard or related text)
[X] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic Animal Health Code, chapter number) Chapter 10.4 of the World Organization for Animal Health (OIE) Terrestrial Animal Health Code
[ ] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number)
[ ] None
Does this proposed regulation conform to the relevant international standard?
[X] Yes [ ] No
If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the international standard:
|
10.
|
Other relevant documents and language(s) in which these are available:
|
11.
|
Date of entry into force (dd/mm/yy)/period of application (as applicable): 5 July 2015 (18/09/1436 AH)
[ ] Trade facilitating measure
|
12.
|
Agency or authority designated to handle comments: [ ] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e-mail address (if available) of other body:
SPS Enquiry point, Saudi food and Drug Authority
SFDA – 3292 North Ring road Al Nafel Area Unit (1) – Riyadh 13312 – 6288
Tel: +(966 1) 275 9222, ext. 3331
Fax: +(966 1) 210 9825
E-mail: SPSEP.Food@sfda.gov.sa
Website: http://www.sfda.gov.sa/
|
13.
|
Text(s) available from: [ ] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e-mail address (if available) of other body:
SPS Enquiry point, Saudi food and Drug Authority
SFDA – 3292 North Ring road Al Nafel Area Unit (1) – Riyadh 13312 – 6288
Tel: +(966 1) 275 9222, ext. 3331
Fax: +(966 1) 210 9825
E-mail: SPSEP.Food@sfda.gov.sa
Website: http://www.sfda.gov.sa/
|
|
本網(wǎng)維權(quán)及免責(zé)聲明:
①凡本網(wǎng)所有原始/編譯文章及圖片、圖表的版權(quán)均屬江蘇省技術(shù)性貿(mào)易措施信息平臺(www.tbtguide.com)所有,如要轉(zhuǎn)載,需注明"信息來源:江蘇省技術(shù)性貿(mào)易措施信息平臺"或"信息來源:tbtguide"。違反上述規(guī)定者,本網(wǎng)將保留追究其侵權(quán)責(zé)任的權(quán)利。
②凡本網(wǎng)注明"信息來源:XXX(非tbtguide)"的作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多的信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。
聯(lián)系E-mail:js_wto@163.com |